「神様はいつでも君の中で明日を許しているから 大丈夫さ」
微博@_愛別秋之

日译中委托详见wb置顶

【歌词翻译】Ayase/ハッピーエンダー


ハッピーエンダー

Happy Ender

*投稿曲sm34557208 / av43219484


作詞·作曲·編曲:Ayase

唄:初音ミク

翻译:疎介  微博@-沖名疎介

*转载或使用请注明译者和出处且不得擅自修改。




精々こんなもんだよって

捨てる様にそっと

吐き出す度に虚しくもなるけど

もうどうしようもないの

偽物ですらないの

もう好きにして

どうだっていいよ

“充其量也就这样了啦”

虽说每次如要丢弃般悄悄地

像这样倾吐而出时都会感到空虚

但也已经毫无办法了

连冒牌货都算不上

就随你喜欢吧

怎么样都行啊


ほらまた其処で見下しているんでしょ

故に絡まり合っているんでしょ

此処に正解とかないからほら

また奪り合って殴っているんでしょ

其れが言葉を抱いてしまうなら

其れで全てが帳尻合うなら

笑われてるのは

僕か君かはたまた

何処かの誰ですか?

看啊又在那里俯视着谁对吧

所以才纠缠在一起对吧

这里是没有正确答案的你看

又在互相争夺大打出手了对吧

若那样就算怀抱言语的话

若那样就能了结一切的话

被嘲笑着的

就会是你是我

又或是某处的某个人了吗?


最底辺掠める晩成の解

其処に全部を賭してきましたか?

心残り一粒もありませんか?

ならその目から一つずつ零れ落ちたのは

何を誰を想い落ちたのですか?

最低だって不安定だってさ

其処に愛が溢れて仕方ないから

まだ手放せず握り締めているんでしょ?

惑わせるほど

まだ痛いけど

忘れてしまえばいいの

剥削最底边的晚成之解

已为那边赌上一切了吗?

不留有一丝挂念了吗?

那从你双目中一颗颗溢落而下的

又是想着什么想着谁而落下的呢?

即便最差劲即便不安定

那里满溢着爱所以没办法啊

还未放开手而紧攥着对吧?

虽仍痛得

让人不知所措

但只要全部忘记就好了


もう大体分かってきたんだ

仕方ないよきっと

思い知らされる度に心が痛いよ

いやでも待ってそうじゃないよ

イメージしちゃってない?答えを

まだ誰にも分からないでしょ

已经大体渐渐明白了

无可奈何啊一定是

每当被领会到都觉得心好痛啊

不但是等等其实不是这样的啊

是不是已经浮现出来了?答案

谁都还不知道对吧


最低限で済ましてきたんじゃない?

其処に全部は割いていないんじゃない?

心の内で楽をしちゃいませんか?

またその目から一つずつ零れ落ちたのは

余白があるからじゃないんですか?

最低だって不安定だってさ

其処に愛が溢れて仕方ないから

まだ手放せず握り締めているんでしょ?

もう一度強く抱きしめてみて

ほらまだ温かいでしょ?

是不是一直都以最低限度来完成的呢?

那边是不是全数都分割开了呢?

不来让内心获得轻松吗?

从你双目中再次一颗颗溢落而下的

不是因为留有余白才会那样吗?

即便最差劲即便不安定

那里满溢着爱所以没办法啊

还未放开手而紧攥着对吧?

试着再一次紧紧拥抱

看啊还是温暖的对吧?


最底辺掠める晩成の解

そこに全部を賭してきたんなら

心残り一粒残らなかったかな

この目から幾つも零れ落ちる様に

錆びついた心が叫ぶから

最高だって笑ってたかったな

其処に愛を注いでたかったな

そのまま手放せず握り締めていたってさ

終わらせるには

まだ早いでしょ?

もう一度あの頃の様に

ほら今結末は変わる

剥削最底边的晚成之解

已为那边赌上一切的话

就不留有一丝挂念了吧

就如同泪水从你双目中不断溢落而下那般

生锈的心会放声叫喊

想要说着“最棒了”一边笑着啊

想要往那里倾注上爱啊

就那样不放开手而紧攥着

要结束

还太早了点吧?

就像那时一样再一次

看啊此刻结局正要改变



评论
热度 ( 20 )

© -疎介 | Powered by LOFTER