「神様はいつでも君の中で明日を許しているから 大丈夫さ」
微博@_愛別秋之

日译中委托详见wb置顶

【歌词翻译】やまじ / アスカ

アスカ

飞鸟

*「ミヤコワスレ終末論」收录曲


作詞·作曲·編曲:やまじ

唄:鏡音リン

翻译:疎介  微博@-沖名疎介

*转载请注明译者和出处,谢谢。




誰にも誇れない生き方に 銃口突きつけて君は笑う

背中の羽根はとうに折れて いやそもそもそんな物は無いな

将枪口对准无人夸耀的生存方式 你笑了

背后的羽翼早已折断 不对吧从一开始就没有那种东西啊


ニヒルに笑って 諦めた過去が

ずっと僕の目に焼き付いて消えないんだ

君を探す暇は もうないから

向虚无笑着 已抛却的过去

铭刻于我的眼瞳无法消逝

已经没有 去寻找你的空暇了呀


未来なんてないと分かっていても また明日が来るって

なんの根拠もないままに 僕らは奇跡を待っていたんだ

伸ばしていた手の先には 届くはずのない幾億千の

落ちていく天井に煌めく星

どうやってあそこまで行こうかな

即便知晓未来并不存在 “明天还会来临”

毫无根据地 我们一直等待着奇迹

伸出的手的前方 是够不到的数千亿繁星

闪耀在正陷落的顶点

要怎样才能到那里去呐


怖いだろ明日がないことは 十五年前からずっとこのまま

無敵を騙ったそのツケが 今更回ってくるなんてね

没有明天很害怕吧 从十五年前起始终如此

真没想到先前逞能的罪愆 会在此遭到报应啊


生きながらえたくて 足蹴にしてきた

有象無象の声が耳から離れないんだ

僕が目指した場所は こんなとこだった?

以往因想挣扎着活下去 而被我否定的

乌合之众的声音在耳边回响

我曾向往的地方 就是这个样子的吗?


聞こえやしないなんて分かっていても また明日が来るって

何の根拠もないままに 震えてる声で歌っていたんだ

「記憶を忘れていくのは 世界が崩壊していくみたいだ」って

じゃあの日の僕にさよならしなきゃ

即使清楚无法听见 “明天还会来临”

毫无根据地 不停用颤抖的声音歌唱

“记忆慢慢丧失 就像世界逐渐崩塌一般”

那么不得不向那一天的我道别了


ごめんねアスカ 僕はきっと飛べないや

そこからどんな 光景が見えるのかなんてわかんないが

一つだけ 言えるのは 全ての人生が

この宇宙(そら)の下 確かにあった

对不起飞鸟 我必定是飞不起来的啊

虽不知道 在那里能看到怎样的光景

但只有一点 我能确信 所有的人生

都确确实实地 存在于这片宇宙之下


未来なんてないと分かっていても また明日が来るって

なんの根拠もないままに 僕らは奇跡を待っていたんだ

もがいていたこの両手で 描いていたいよ今この瞬間を

ハッピーエンドのその先まで

もう一回あの宇宙(そら)へ飛ぶよ

即便知晓未来并不存在 “明天还会来临”

毫无根据地 我们一直等待着奇迹

想用焦灼的这双手 描绘出此时这个瞬间啊

直至happy end的来日

我会再次朝着那片宇宙飞翔


评论
热度 ( 8 )

© -疎介 | Powered by LOFTER