「神様はいつでも君の中で明日を許しているから 大丈夫さ」
微博@_愛別秋之

日译中委托详见wb置顶

【歌词翻译】LITCHI/イミテーション·メサイア


イミテーション·メサイア①

Imitation Messiah

*「Irreplaceable Pyxis」收录曲 / 投稿曲sm34383930


作詞·作曲·編曲:LITCHI

唄:鏡音レン

翻译:疎介  微博@-沖名疎介

*转载或使用请注明译者和出处且不得擅自修改。




色のない天蓋②の下 積まれた贄を数えて

汚れなき骸は 豊穣さの基点を知る

无色的华盖之下 细数着堆积起来的祭品

从纯粹无垢的尸身 能够知晓丰收的基点


繋がれない瞬間を淘汰して 世界を糖蜜で満たしていくんだ

最低な記憶を奪って欲しいのだろう

去淘汰无法连接的瞬间 将世界用糖蜜逐渐填满 

你希望我能将最劣的记忆夺走对吧


壊れないように

为了不崩坏发狂


声が聞こえたんだ ただ聞こえたんだ

この目が視力を否定してしまうほどに

闇に覆われた彼らの祈りに呼応して

誰が啓いたんだ それを啓いたんだ

この手は虚構しか掴めやしないのに

虹彩③の濁った色は 偽救世主の様

我听到了声音 只是听到了声音

像是这双目要否定视力般

回应着被黑暗所笼罩的他们的祈愿

有谁开启了 将其开启了

明明这双手无法抓住虚构之外的东西 

虹彩那浑浊的颜色 仿佛是虚假的救世主


仮初の永遠を 求めて縋った

張りぼてのユートピア

僕らで終末を 観測してやるのさ

ホルマリンに浸かったまま

寻求依赖着 暂时的永远

装模作样的乌托邦

会由我们来 观测终末的啊

任其浸泡在福尔马林之中


救えた苦悩の数だけ 許されるとしても

こんな不甲斐ない両の腕じゃ

自分を罰するための痛みすら 抱えられない

即便会因至今拯救过的苦恼 而得到宽恕

以这样无力的双臂 

连为惩罚自己的痛楚 都无法承受


僕は救いたいんだ 君を救いたいんだ

全てが自分のためだとしたって

その理想には生者の血が通っているんだ

きっとわかんないんだ 誰もわかんないんだ

回路を焦がしていく感傷の忘れ方を

我想要拯救 想要将你拯救

即使一切都当做是为了自己

在那理想之中也流淌着生者的血液

一定不曾知晓 谁也不曾知晓

如何将烧坏回路的感情忘却


壊れないように

为了不崩坏发狂


声が聞こえたんだ ただ聞こえたんだ

この目が視力を否定してしまうほどに

闇に覆われた彼らの祈りに呼応して

誰が啓いたんだ それを啓いたんだ

この手は虚構しか掴めやしないのに

瞳孔のくすんだ色が お前を指した色だ

我听到了声音 只是听到了声音

像是这双目要否定视力般

回应着被黑暗所笼罩的他们的祈愿

有谁开启了 将其开启了

明明这双手无法抓住虚构之外的东西 

瞳孔那暗淡的颜色 便是你自身的颜色


きっとわかんないんだ 誰もわかんないんだ

どこから来てどこへ行くのかも

だから導くのさ 偽救世主として

一定仍未知晓 谁都仍未知晓

自己是从何而来去往何处

因此我要去指引他们啊

作为虚假的救世主




①イミテーション·メサイア:Imitation Messiah,意为假冒的救世主。

②天蓋:天盖,华盖,指悬垂于教堂玉座或讲坛等上空的盖状装饰物。

③虹彩:虹彩,又称虹膜。




评论
热度 ( 2 )

© -疎介 | Powered by LOFTER