「神様はいつでも君の中で明日を許しているから 大丈夫さ」
微博@_愛別秋之

日译中委托详见wb置顶

【歌词翻译】小林オニキス/工事現場の女


工事現場の女

施工现场的女子

*投稿曲sm35080175


作詞·作曲·編曲:小林オニキス

唄:初音ミク

翻译:疎介  微博@-沖名疎介

*转载或使用请注明译者和出处且不得擅自修改。




「悪くないな」そう思った

きっとここならば 邪魔は来ない

“不错啊”我想道

来这里的话 一定不会被妨碍


静寂の中 月明かりを頼りに

たどり着いたこの場所で やり直すよ

静寂之中 借着月光

于这个最终抵达的地方 从头开始哦


消し去ってしまいたいような出来事が溢れて

のたうつ夜もあるけど

それも ほら 今日で終わる

充满了想要消除掉的事

虽也有痛苦挣扎的夜晚

看啊 那些也 会在今天结束


狙い定め 振り下ろす 苦い地面に突き刺さる

土の音が 鈍く響いた

选好位置 向下铲入 扎入令人不快的地面

土地 发出沉闷的声响


ひたすら深く 深く 深く 掘り続けてる

汗をかき 汚したこの手で 冷たい穴を

息切らし 鶴嘴ふるう 今の私は

まるで工事現場で働く女

一味更深 更深 更深 不停挖掘

流着汗 用弄脏的双手 挖着冰冷的洞

喘着粗气 挥舞鹤嘴镐 此刻的我

就像是施工现场劳作的女子


目の前に横たわる 黒い歴史のかたまりを

埋めて 新しい未来を ここに建てよう

将横躺在眼前的 黑历史的肉块

掩埋 然后在这里组建起 新的未来吧


しくじった ねぇ あやまちは

全部すててしまうよ

初めから無かったように

もう思い出さないように

失策 看啊 过错

会全部丢掉哦

仿佛一开始就不存在一般

不要再想起了


掘り起こされることなきタイムカプセル

月さえ見えないほどに 隠されてゆく

将不曾被发掘的时间胶囊

埋藏起来 连明月也无法看到


かつては大切だった記憶がよぎる

せつなさこぼれた

过去宝贵的记忆一闪而过

悲伤洒落


しくじった また 間違えた

これも そう あやまち

取り返しつかないような過誤 つみ重ねたのだろう 

失策 又一次 搞错了

没错 这也是 过错

无法挽回的过失 又堆积起来了吧


消し去ってしまいたかった出来事を棄ててく

間違った道だとしても それでも立ち止まらず行くよ

抛下曾想消除的事件

即便是错误的道路 也会不停步地走下去哦


忘れることで何かが変えられるなら

のたうち足掻いても 進むしかない ねぇ

若忘却能带来什么改变

即使满地翻滚刨地前进 也只能向前 对吧


ねぇ?

对吧?


冷たい穴 楽しい大切な記憶と共に

眠れ 眠れ

冰冷的洞 与快乐宝贵的记忆一同

睡吧 睡吧


评论
热度 ( 3 )

© -疎介 | Powered by LOFTER