「神様はいつでも君の中で明日を許しているから 大丈夫さ」
微博@_愛別秋之

日译中委托详见wb置顶

【歌词翻译】△○□×/ゆう闇さがし


ゆう闇さがし

寻找黄昏

*投稿曲sm34850093


作詞·作曲·編曲:△○□×

唄:鏡音リン&鏡音レン / 鳴花ヒメ&鳴花ミコト

翻译:疎介  微博@-沖名疎介

*转载或使用请注明译者和出处且不得擅自修改。




ふつか目のほうか後に

となりのあのこはつれてかれた

カラスはくるまに轢かれ

黑い 黑い なみだをおよいでいる

第二天放学之后

身旁的那孩子被带走了

乌鸦被车子碾轧

穿过漆黑的 漆黑的 眼泪


みっか目はやすみだった

や百やのむすこもつれてかれた

「次に消えるのは誰ぢゃ」 

みんな みんな なにかをしっている

第三天是休息日

菜铺家的儿子也被带走了

“下次消失的会是谁呢”

大家 大家 都知道些什么


かえるがなくからかえろう

かげがふりかえりぼくたちを嗤う 

そっとのぞいて視てごらん

そらからゆう闇は消えていた

青蛙叫了就快回家吧

影子回头嘲笑着我们

偷偷地来窥视看看吧

黄昏从天空中消失了


ゆう闇がおちてくるよ

ぼくの躰は焼けおちる

ゆう闇はおちてゆくよ

そしてぼくは消えた

黄昏就要落下来

我的身体被烧毁

黄昏就要落下去

于是我就消失了


【語り】

足取りは重く、まるで泥沼の中を進んでいるようだった。

赤黒いソレはぼくの足元に水溜まりとなり広がっていく。

見知らぬ路地裏が目の前にはあった。ただそれだけだった。

黒猫が横たわっている。彼女も夕闇に焼かれたのだろうか?

酷く濁った眼をしていた。僕はたまらず目を逸らした。

さぁ、さぁ、さぁ、さぁ……

皆どこに消えた?

ここには誰にもいない。そして、寒い。

脚步沉重,就像行走在泥沼之中。

赤黑色的那个变成了我脚下的水洼蔓延开来。

眼前出现了陌生的小路。只是那样而已。

黑猫横倒在路上。她也是被黄昏烧死的吗?

那双眼睛十分浑浊。我不忍直视便移开了视线。

来吧,来吧,来吧,来吧……

大家都消失到哪儿去了?

这里谁也没有。而且,很冷。


かえるが溶けたらかえろう

かげはふりかえりぼくたちとうたう

そっと除いてみてごらん

そらにはゆう闇がみえていた

青蛙溶解了快回家吧

影子回头同我们歌唱

悄悄地来杀掉看看吧

天空之中黄昏出现了


ゆう闇はおちてくるよ

ぼくの躰も焼けおちる

ゆう闇がおちてゆくよ

そしてぼくも消えた

黄昏就要落下来

我的身体被烧毁

黄昏就要落下去

于是我也消失了


评论
热度 ( 22 )
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© -疎介 | Powered by LOFTER