「神様はいつでも君の中で明日を許しているから 大丈夫さ」
微博@_愛別秋之

日译中委托详见wb置顶

【歌词翻译】まふまふ/ふたりぼっち

ふたりぼっち

独自二人

*「明日色ワールドエンド」收录曲


作詞·作曲·編曲:まふまふ

唄:まふまふ

翻译:疎介  微博@-沖名疎介

*转载请注明译者和出处,谢谢。




砂場に描いた

未来と違うけど

笑われ者 慰み者

ボクら名を持てたのだ

虽与在沙坑上所描绘的

未来不同

被嘲笑的人 被玩弄的人

这就是我们所拥有的名字


投げつけられた 石の数だけ

今日も何かを疑ってきた

優しさもおかえりも

どよめきに聞き違う

被掷以了 多少石头

今天就也有多怀疑起什么

温柔也好欢迎回来也好

都误听成吵嚷


もしもひとりぼっちなら

ボクとふたりぼっちだよ

もしも泣きたくなったなら

ボクもそばで泣かせておくれ

若你是独自一人的话

那就是与我独自两人哦

若你想要哭泣的话

也让我在你身边哭吧


こんな忌み物の身体

でもね 誰よりも近く

貴方のそばにいられるから

ボクとふたりぼっちしよう

虽是这样令人忌讳的身体

但是啊 如果能比谁都更近地

待在你的身旁

就这样与我独自两人吧


確かに芽生えた

禁忌となった恋慕は 何処に隠そう

何を隠そう ただの人影なのだ

的确已经萌芽

这禁忌的恋慕 该藏到哪里呢

想藏些什么呢 只不过是人影罢了


影には影が無いように

ボクは誰に愛され 抱かれもしない

就像是影子不会有影子

我不会被谁所爱 也不会被谁拥抱


こんな両腕だけが

貴方の傷をわかるんだ

只有我这样的手臂

才懂得你的创伤


だからひとりぼっちなら

ボクとふたりぼっちだよ

もしも消えたくなったなら

ボクが此処で見つけてあげる

所以若你是独自一人的话

那就是与我独自两人哦

若是你想要消失的话

我就会在这里找到你


こんな忌み物の身体

でもね 誰よりも近く

貴方のそばにいられるなら

ボクは歌うよ ボクは歌うよ

虽是这样令人忌讳的身体

但是啊 若是能比谁都更近地

待在你的身旁

我就会歌唱哦 我就会歌唱哦


夕焼けの窓 終わる影踏み

宵闇の空 何処に隠れよう

晚霞的窗扉 将终的踩影子游戏

黄昏的天空 要躲在哪里呢


貴方に呼ばれるまで

ボクはひとりぼっちするよ

直到被你呼喊

我都会独自一人哦


评论
热度 ( 27 )

© -疎介 | Powered by LOFTER